Alexander Vitkovski (alev_biz) wrote,
Alexander Vitkovski
alev_biz

Category:

Право знать: что такое стенотайпирование и как эта технология помогает глухим?

Начальник управления социальной политики и реабилитации Всероссийского общества глухих (ВОГ) и руководитель проекта «Стенотайп» Максим Ларионов рассказал, как стенотайпирование может решить проблемы, с которыми еженевно сталкиваются глухие и стабослышащие люди.

Право знать: что такое стенотайпирование и как эта технология помогает глухим?

Стенотайпирование – современный метод передачи информации слабослышащим людям. Небольшая аккордовая клавиатура и обученный специалист, набирающий текст в режиме онлайн из любой точки мира, – вот все, что нужно для того, чтобы тысячи слабослышащих людей ощущали себя комфортно на лекциях, конференциях, судебных заседаниях и во время просмотра телепередач.



Жестовый язык


Жестовый язык в большинстве коррекционных школ для глухих – под запретом. Дети должны общаться только устным методом: руки сложены, нужно читать с губ. Почти 800 тысяч слабослышащих человек в России не знают жестового языка. Мы стараемся последовательно доказывать, что жестовый язык совершенно не мешает развитию устной речи.

Я вырос в семье глухих родителей, моим первым языком был жестовый, но я умею говорить. Одно другому не мешает. Самое главное — приучить человека любить русский язык и читать.

Кажется, сейчас школы не против использования жестового языка в образовательном процессе, но не знают, как это делать. В них еще держатся научные стереотипы сурдопедагогики, которые говорят, будто жестовый язык вредит развитию глухого ребенка. Хотя в Конвенции о правах инвалидов жестовый признан полноценным языком.

По статистике ВОЗ, 10% населения планеты имеют те или иные проблемы со слухом. Но это не значит, что все эти люди должны владеть жестовым языком: потеря слуха бывает разная. В России различают четыре степени, люди с первой и второй могут носить легкий слуховой аппарат и учиться в обычной школе. Им жестовый язык не нужен.

Почему жестовый язык подходит не всегда


Слабослышащие люди имеют проблемы с восприятием информации, особенно в шумных помещениях или там, где невозможно комфортно воспринимать информацию, например, на заседании суда, коллегии, на лекции в университете, во время диктанта в школе или прямого эфира на телевидении.

Сейчас мы с вами общаемся, и кажется, что все хорошо: я читаю с губ, мы понимаем друг друга. Но такое общение возможно только тет-а-тет, в комфортной обстановке. А если представить совещание на работе? Или телевидение: там часто бывает закадровый голос, а человека показывают в профиль.

В таких случаях мы не можем понимать по губам и надеемся на субтитры или перевод на жестовый язык либо в отдельном окошке на телеэкране, либо через переводчика, который находится рядом. Но в новостных выпусках в прайм-тайм переводчика на экране не показывают: считается, что это портит картинку.

Как применяют стенотайп за рубежом


Стенотайп показался нам более универсальным и практичным средством. Он широко используется за рубежом. В Штатах, где очень развита судебная система, стенотайп — одно из средств протоколирования судебных заседаний.

Я юрист по образованию, и до работы в ВОГ занимался делами по защите прав инвалидов. Вместе с переводчиком мы ходили в суды, и я прекрасно знаю, что такое протокол судебного заседания в России. Его постоянно надо править, если хочешь действительно внести туда именно то, что было. А в США протокол — слово в слово. Это очень важно для установления истины.

В прошлом году я был в Женеве на заседании Комитета ООН по правам инвалидов. Там было организовано стенотайпирование всего, что происходит в зале. Когда выступала российская делегация во главе с Григорием Лекаревым, стенотайпист Александр Сидоренко, находясь в России и подключившись через наушники к тому, что говорили в Женеве, выводил на большой экран в зале текст происходящего. Мне и моим коллегам было очень комфортно.

Как работают стенотайписты


Мы связались с Сидоренко. Он объяснил, что есть специальная аккордовая клавиатура. Принцип ее работы основан на использовании сокращенного письма, когда набираемый текст автоматически обрабатывается и расшифровывается специальным программным обеспечением в режиме реального времени. Стенотайпист не печатает слова целиком — программа сама преобразует символы, набранные оператором, в связный текст и следит за грамотностью окончаний.

Это дает высокую скорость печати. Текст выводится на экран монитора в зале в режиме онлайн, параллельно с выступлением говорящего человека. Слабослышащие люди могут его читать и в случае необходимости пролистать назад. Таким образом, благодаря стенотайписту, осуществляется синхронный перевод устной речи в текст.

Каждый стенотайпист настраивает клавиатуру под себя, у каждого свое программное обеспечение. Операторы-стенотайписты набирают текст вслепую. Они должны быть уверены, что набор идет правильно, знаки препинания расставлены верно. Впрочем, небольшой процент погрешности допустим, главное, чтобы это не мешало восприятию текста. Каждый оператор может создать свой индивидуальный словарь наиболее часто используемых слов.

Мы решили подать заявку на грант. Узнали, что есть небольшая некоммерческая организация ГЗОС, которая владеет этими методиками и много лет пытается в одиночку показать стране важность стенотайпа. Сейчас мы вместе реализуем проект, закупили в Штатах оборудование. Четыре клавиатуры вместе с программным обеспечением на русском языке обошлись в 1 млн 300 тыс. рублей.

Ученики


Самым сложным было найти желающих обучаться стенотайпированию. Обучение занимает 17 месяцев, первые полгода надо заниматься не меньше четырех-пяти часов ежедневно. Потом можно переходить на домашний режим и самостоятельно оттачивать технику.

Мы заложили в проект стипендию студентам – 15 тыс. рублей в месяц. Мы не представляли, как еще удержать людей в проекте: понятно, что у всех семья, работа. Но самое волнующее и непонятное в этом проекте — перспективы развития.

В Америке хорошие стенотайписты получают 200 долларов в час. Там это действительно престижная профессия. В России стенотайпирование пока не применяется. Если бы суды или вузы сказали, что им нужна такая технология, думаю, эта сфера бы развивалась.

Мы разослали объявление по знакомым, опубликовали на сайте. Откликнулись 36 человек, из них мы предварительно выбрали восьмерых. Нам нужны были люди с абсолютной грамотностью, которые в совершенстве владеют русским языком. После собеседований отобрали четверых человек, которые сейчас проходят обучение. Мы объяснили ученикам: важно, чтобы вы прошли этот путь до конца: если соскочите в середине, проект завалится. К нашей радости, все очень старательно посещают занятия.

Принципиальный момент


Информационные технологии развиваются, появляются автоматические системы распознавания речи и перевода ее в текст. Но представьте заседание суда. Говорят судья, прокурор, адвокат, подзащитный, свидетели. Но программа не может внятно расшифровать речь такого количества людей – получится каша.

Мое профессиональное мнение: пока только живой специалист способен выполнять такую работу качественно. От правильного перевода часто зависит судьба человека. И это принципиальный момент.

Новый мир


Мы будем обращаться к правительству с просьбой поддержать внедрение стенотайпа как минимум в трех социально значимых сферах. Во-первых, на телевидении. В России выделяются деньги на субтитрование телевизионных программ в записи, но прямой эфир слабослышащим людям недоступен. Почему?

Откуда у кого-то право решать, что это вы слушаете, а это — нет? Право на свободный доступ к информации закреплен в главном законе страны — Конституции. Тем более технологии уже есть.

Когда проходит пресс-конференция президента, мы залезаем в интернет, открываем определенный сайт и распространяем по своим каналам информацию, что там будет прямая трансляция с переводом на жестовый язык. Это нормально? На Западе, когда выступает президент, губернатор или шериф, в двух шагах от него стоит переводчик жестового языка.

Вторая сфера — образование. В университетах и колледжах, где обучаются слабослышащие дети, стенотайп пригодится на лекциях и семинарах. Бауманский университет уже заинтересовался нашим проектом, еще несколько университетов на связи в ожидании.

И наконец, третья сфера — места, где проводится обязательное протоколирование: судебные заседания, совещания. Потом протокол можно будет получить по электронной почте — очень удобно. Бывает, у нас прошло совещание, а протокол присылают через неделю. Но сейчас мир другой, и делать надо все быстро.

Проект «Стенотайп» получил грант Президента РФ по направлению «Cоциальное обслуживание, социальная поддержка и защита граждан». Спецпроект «Победители» Агентства социальной информации рассказывает о некоммерческих организациях, которые стали победителями конкурса Фонда президентских грантов. Герои публикации выбираются на усмотрение редакции. Мы рассказываем самые интересные истории из разных регионов России от организаций, работающих в различных направлениях социальной сферы.

Автор: Александра Захваткина





Ссылка на источник

Tags: глухие, доступность, обучение, общение, работа, социальная адаптация, технологии
Subscribe

Posts from This Journal “социальная адаптация” Tag

promo alev_biz november 25, 21:10 1
Buy for 20 tokens
Молекулярные биологи нашли строго научный ответ на дурацкий вопрос: «Сколько лет собаке в переводе на человеческий возраст?» Старая формула «год за семь» полностью опровергнута. Эта заметка посвящается моей старшей собаке и написана в день ее рождения в качестве…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments